【英語力UP】『鬼滅の刃』を英語で読む マンガで英語を勉強する方法
現在 朝の英語力UPに
『鬼滅』を洋書で読んでいます
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 8: The Strength of the Hashira (English Edition)
- 作者:Gotouge, Koyoharu
- 発売日: 2019/09/03
- メディア: Kindle版
我が家の『鬼滅』ブームは
12月に地上波で放映した
「柱合会議」を見た夫が
「映画を見に行きたい」と言ったことから
始まりまして…笑
大晦日の最終回に映画館に足を運びました
(18時くらいからの回、普通の2Dです)
こんな日のこんな時間に来るのは
我が家だけだろうと思っていたら
他に15名ほど来ていました…
見終わった夫の感想はこちら
「今年の厄を煉獄さんに
全て払ってもらった」だそうです笑
…というわけで本題です
マンガで英語を勉強する方法
最低でも高卒までの英文法を知ってから
読んだほうがいいとは書きましたが
それでも英語のレベルは
人によって様々だと思います
大事なのは
全てを完璧に理解しようとするのではなく
テーマを設けて読むということです
リーディングには精読と多読がありますが
マンガは精読には向きません
1文ごとの解説がないからです
精読をする際には
つまらなくはありますが
詳しい解説のついた教科書的な読み物が
一番だと思います
大好きなマンガは
既にインプットしてある日本語を頼りに
テーマを絞って読み進めるのがGOODです
例えば…
①文法や構文を一通りは知っているけれど
実際に英文で使われると
それだと気付かない人
→単語や熟語は捨て置いて
文法や構文の把握を目標にやる
ただ これを全部やるのも最初は大変なので
特定の構文や文法に絞るといいと思います
お薦めはwhーの入った文
結構な頻度で出てきますし
疑問詞/関係詞/感嘆文…など
使い方も色々です
whの入った文を見つけたら
これは何だろうと考えてみると
いいかもしれません
ナレーションも多いので
so that構文や分詞構文に
目をつけて読むのもいいと思います
日本語を頼りに
英語の構文を見抜く練習になります
ちなみに単語や熟語に関しては
どうしても全体の意味が
分からなくなるという場合を除いて
無視します
ここを丁寧に調べてしまうと
時間が大幅にかかり
読み進められなくなってしまいます
②構文や文法は大体 見抜ける人
→単語や熟語 スラングにフォーカスする
昨日 チェックした単語や熟語を
眺めてみたのですが
さすがは『鬼滅』という言葉が
多かったですね笑
例えば…
rend(引き裂く) rupture(破裂させる) obliterate(消し去る)
skewer(串刺しにする)
give no quarter(容赦しない)etc…
こうした単語は日常生活では
あまり使わないので
単語や熟語にフォーカスしたい人
そして日常生活で実際に覚えた英語を
使ってみたい人は
もっと実際の生活に即したマンガを使うと
いいと思います
③単語も熟語も大体分かる人
→英単語の持つニュアンスに
焦点を当てて読む
なぜここでその単語を使うのか
使った場合のニュアンスはどうなのかに
焦点を当てて読みます
例えば有名なところだとfineとか
日本語でも「大丈夫」と言いますが
どういう意味でその言葉を言っているのかは
その場面によって違いますよね
英語のfineも同じで
その時の文脈に応じて意味が変わってきます
基本的にテンション高く「いいね!」って
感じではないんですよね
むしろ「まあ普通」「別にいいよ」とか
場合によっては
「結構です(いらない)」の意味になったり
こういうのもマンガだと
絵付きで分かりやすく
印象に残ります
こんなところでしょうか
読む際の参考になったらうれしいです
それにしても やっぱり面白いですね!
何となく乗り遅れてしまって
年末まで見なかったのですが
ここに来てやっとという感じです笑
私は洋書を読む前は
アニメしか見ていなかったのですが
原作だとアニメではカットされた説明が
細かく入っていて より分かりやすいです
『鬼滅』は今までにヒットした少年マンガの
いいとこ取りをしているうえ
世界観や設定がよく作り込まれていて
ヒットするのも分かるなあという感じです
以上です
ではでは~