フリーランス主婦の朝活日記

フリーランス翻訳者の生活改善ダイアリー

生活改善で健康維持と仕事の効率UPを目指しています

【英語力UP】『鬼滅の刃』を英語で読む 推奨する英語レベルについて

今日も6時起き→

ヨガ→散歩に行ってきました

体調も上々です♪

 

さて 昨日 購入した『鬼滅の刃』の英語版

”Demon Slayer"ですが

1巻読み終わりました  

初めてKindleで読みましたが

適度に休憩を挟みながらであれば

心配していた目の負担も

気になるほどではありませんでした

 

鬼滅の刃』英語版 基本情報

・タイトル:Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba

・ページ数:192ページ( Vol. 1: Cruelty)

・ペーパーバックとKindle版あり

参照:Amazon | Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 1: Cruelty (English Edition) [Kindle edition] by Gotouge, Koyoharu | Manga | Kindleストア

 

推奨する英語レベルは英検2級合格以上

私の主観ですが

英検2級レベル

つまり高校までの英文法を

一通りマスターしていないと

読むのは難しいかと思います

 

1巻を読んだ感じですが

キャラの「心の声」や

鬼や鬼殺隊などに関する説明も多く

一文一文がマンガにしては長めだからです

 

長めの英文は構造も複雑になるので

どこが主語・動詞なのか

何の文法が使われているのか判断できないと

何を言っているのか全く分からなくなります

 

例えば次の文

"IF I'D COME HALF A DAY SOONER

YOUR FAMILY MIGHT HAVE SURVIVED."

    Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba  Vol. 1: CHAPTER1より

 

「あと半日早く俺が来ていれば

お前の家族は死なずに済んだかもしれない」

 (日本語版は読んでいないので

こちらは私の訳になります…)

 

という意味ですが

この英文には「仮定法過去完了」が

使われているんですよね

  If+S+had+pp~,S+助動詞+have+pp…

「もし(あの時)~だったなら…だったろうに」

高2くらいで習ったアレです…苦手でした…

 

上の例文は

すごくきれいに仮定法が使われているので

分かりやすいんですが

if節がなかったりして

この構文が入っていることを見抜くのが

難しいときもあるんですよね

 

あとは こんな文も

AFTER DESCENDING THE MOUNTAIN,

I SWING THE SWORD SO MUCH I FEEL LIKE MY ARMS MIGHT FALL OFF.

             Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba  Vol. 1: CHAPTER4より

 「山を下りた後

 腕がもげるんじゃないかと思うほど

 刀を振る」

 

前半に分詞構文

後半にso… that構文(that省略)が

入っているのが分かるでしょうか?

(詳しい説明は省きます)

 

こんな感じで いろんな文法が

乱れ打ちのように出てきます

 

それを「これはあの文法だ」とか

「この文の主語はこれだから

動詞がここで…」とか

判断しながら読まないといけません

 

なので一通り文法をマスターしてから

読むのが吉だと思います

(『鬼滅』に限らず

こういうのは大体そうです)

 

ちなみに『ハリーポッター』などの児童書は

更にレベルが上がります

(準1級以上ほしいです)

 

逆に言えば2級以上の力があれば

マンガを使って英語を勉強するのは

すごく力がつくと思いますよ

 

2級以上の力をつけるのは時間がかかるので

できれば楽しみながら勉強したいですよね

 

記事が長くなりそうなので

続きは次回にしたいと思います

 

ではでは~